Russische Dame Eugenia Tanagos

Liebe Freunde aus Paimio und Odenthal,
im Nachlass meines Bruders fand ich ein Schriftstück in russischer Sprache.
Ich erkannte die Schrift meiner Mutter, die den untenstehenden Text für meine Tante -Eugenia Tanagos- geschrieben hat.
Dank der Übersetzungskünste und tatkräftiger Mithilfe von Maria Pyka und Tiina Ripatti kann ich Euch heute eine Liebeserklärung präsentieren

                         – eine Liebeserklärung an

FINNLAND

(Bild: G.Prede)

Finnland

Ich liebe das Land, in dem ich lebe, seine Seen und Wälder – alles strahlt vor Schönheit.

In meinem (wörtlich geneigten) Alter möchte ich unterstreichen, dass ich umhergereist bin. Ich war in großen und kleinen Ländern, aber ein Land wie Finnland, in dem Ordnung und Gesetz herrschen, habe ich nicht gesehen.

Wie schnell verging die Jugend und machte dem Alter Platz.

Beerdigt habe ich die mir engen und teuren Freunde und bin allein geblieben.

Es wurde mir schrecklich zu leben. Die Stimme sagt mir: Hab keine Angst vor der Einsamkeit, denn du lebst in einem Land, in dem die Verantwortlichen (Regierenden) an dich denken.

Schau, welche Altersheime es gibt, warm, gemütlich und hell und gutes Essen.

Derjenige, der diese Zeilen liest, wird vielleicht verstehen, welches  Land er hat (oder in welch einem Land er lebt)

Liebe es und schätze es, das ist dein Land – nicht meins.

Aber ich beuge mein graues Haupt vor Dir – Finnland – und danke dir für alles.

Suomi

Minä rakastan tätä maata, jossa elän, sen järviä ja metsiä – kaikki loistaa kauneutta. Minun (kirjaimellisestikin kummarretussa) iässä haluan painottaa, että olen matkustanut paljon. Olin suurissa ja pienissä maissa, mutta sellaista maata kuin Suomi, jossa kaikella on järjestys ja laki toimivat, en ole ennen nähnyt.

Miten nopeasti nuoruus meni ja teki tilaa vanhuudelle. Olen haudannut minulle läheisiä ja uskollisia ystäviä ja olen jäänyt yksin. Minun elostani tuli kauheaa. Ääni sanoi minulle „älä pelkää yksinäisyyttä, sillä sinä elät maassa, jossa vastuunkantajat ajattelevat sinua. Katso minkälaisia vanhainkoteja täällä on, lämpimiä, kotoisia ja valoisia ja joissa on hyvää ruokaa.“

Se, joka näitä rivejä lukee, voi ehkä ymmärtää minälaiasessa maassa hän elää. Rakasta sitä ja kunnoita sitä, se on sinun maasi – ei minun.

Mutta minä kummarran minun harmaan pääni sinun edessäsi Suomi ja kiitän sinua kaikesta.

Ich, Georg Prede, bin sehr, sehr stolz auf meine Großtante Eugenia Tanagos (geb. Kostritschenko) und bin mir sicher, dass diese Liebeserklärung an Finnland in Paimio einen guten Platz findet.

Minä, Georg Prede, olen erittäin, erittäin ylpeä isotädistäni Eugenia Tanogosista (syntymänimeltään Kostritschenko) ja minä olen varma, että tämä rakkaudentunnustus Suomelle löytää Paimiosta hyvän paikan.

Nach oben scrollen